Compartilhamento |
|
Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://www.bdtd.ueg.br/handle/tede/756
Tipo do documento: | Dissertação |
Título: | Transposição texto-filme : uma adaptação de '"A friagem'' de Augusta Faro |
Autor: | Assis, Jadson Borges de |
Primeiro orientador: | Andrade, Émile Cardoso |
Primeiro membro da banca: | Andrade, Émile Cardoso |
Segundo membro da banca: | Gomes, Salatiel Ribeiro |
Terceiro membro da banca: | Siqueira, Ebe Maria de Lima |
Resumo: | O principal objetivo desta dissertação de mestrado é investigar a transformação e/ou transmutação da narrativa literária para o cinema. Em outras palavras, investigar a transposição do hipotexto para o hipertexto. Apresentaram-se aspectos teóricos e históricos que versam sobre a adaptação, bem como inspecionaram-se as “perdas” e os “ganhos” na transposição literatura-cinema, distanciando-se da ideia de fidelidade. Como corpus de investigação de caso exemplo, fixa-se a atenção na obra As tranças de Maria (Cora Coralina) e sua adaptação homônima (2003) por Pedro Carlos Rovai. Na instância experimental da pesquisa, propõe-se a roteirização (curta-metragem) do conto A Friagem da obra homônima de Augusta Faro. A partir do memorial artístico-descritivo desse processo de criação, o estudo problematiza as transformações ocorridas na conversão. A metodologia empreendida divide-se em duas partes: a primeira é teórica e crítica; a segunda, prática e experimental, consistindo na leitura das obras pesquisadas, bem como o estudo de importantes teóricos da literatura e do cinema, tais como Robert Stam (2008), Linda Hutcheon (2011), André Bazin (1999), Gerald Genette (2005) dentre outros. |
Abstract: | The main objective of this dissertation is to investigate a transformation and / or transmutation of the literary narrative to the cinema, in other words, to investigate the transposition of the secret to the hypertext. To do so, it is necessary to update the theoretical and historical information on adaptation. As well as inspecting as "losses" and "gains" in the transposition of the literature-cinema, distancing itself from the idea of fidelity. As a case of investigation and analysis of cases, the attention in the work, As tranças de Maria – Cora Coralina and its homonym adaptation (2003) by Pedro Carlos Rovai. In the experimental part of the research, the proposal of routrization of the tale A Friagem of the homonymous work of Augusta Faro. From the memorial chart, the process of creation, the study pretended as transformations occurred in a genre. The methodology to be applied is divided into two parts: first and last and last and experimental, consisting of the reading of works of art, is a study of theoretical importance of literature and cinema, as Robert Stam (2008), Linda Hutcheon (2011), André Bazin (1999), Gerald Genette (2005), Ismail Xavier (2003) among others. |
Palavras-chave: | Cinema Literatura Adaptação A Friagem - Augusta Faro Cinema Literature. Adaptation |
Área(s) do CNPq: | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Instituição: | Universidade Estadual de Goiás |
Sigla da instituição: | UEG |
Departamento: | UEG ::Coordenação de Mestrado em Língua, Literatura e Interculturalidade |
Programa: | Programa de Pós-Graduação Strito sensu em Língua, Literatura e Interculturalidade (POSLLI) |
Citação: | ASSIS, Jadson Borges de. Transposição texto-filme: uma adaptação de '"A friagem'' de Augusta Faro. 2019. 98 f. Dissertação (Mestrado em Língua, Literatura e Interculturalidade) – Câmpus Cora Coralina, Universidade Estadual de Goiás, Goiás, GO, 2019. |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://www.bdtd.ueg.br/handle/tede/756 |
Data de defesa: | 5-Abr-2019 |
Aparece nas coleções: | Mestrado Acadêmico em Língua, Literatura e Interculturalidade |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
JADSON_BORGES_DE_ASSIS.pdf | Dissertação | 2,48 MB | Adobe PDF | Baixar/Abrir Pré-Visualizar |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.